Unonomori-sakuhin

翼を広げて

― 世界を駆けた作家たち ―

上野の森美術館

出展作品のテーマ

四季の栞言葉


夏の栞言葉


1-1

SEIGAGANKOU

星河願向

 

フランス出展での言葉や文化の壁に不安を感じ、七夕の空を見上げ、星に出展の無事を願いました。

 

フランスに続く星空には国境もなく、同じ地球人だと思うと安心できて、初の海外出展に向かうことができました。

 

 

Anxious about the language and cultural barriers before exhibiting in France, I looked up at the Tanabata sky and wished to the stars for a safe and successful exhibition. The starry sky leading to France had no borders, and I felt at ease as I realized how we were all on the same planet, which gave me the strength to prepare for my first overseas exhibition.


1-2

SAIRITSUKICHŌ

祭律氣張

 

天神祭りのお囃子に刻まれるリズムやお腹にズンとくる響きは、人の中にある原始的な部分を刺激し気持ちを高ぶらせます。

 

「日常」と祭の日の「非日常」を区別する生活の変化を意識し、楽しむことで、生活にメリハリが生まれています。

 

The rhythm engraved into the festival music of Tenjin Matsuri and the echoes that throb in one’s stomach stimulate the primal part in all of us and excites us. By being aware of and enjoying the changes in our lives that distinguish the “ordinary” days from the “extraordinary” festival days, a sense of variety will emerge in our lives.

 


1-3

KAKUUMYOUSON

華空命尊

 

夜空に華を咲かせる花火大会には、ご先祖様を尊び、慰めるために行われてきた送り火の意味があることを知りました。

 

花火のように儚い私の一生が、脈々と継承された命のバトンによって、生かされていることに感謝の気持ちが沸き起こりました。

 

I have learned that a celebration of fireworks, which make the night sky bloom with flowers, symbolizes a ceremonial bonfire that has been held to honor and comfort our ancestors. I was filled with gratitude to know that my life, as fleeting as fireworks, has been kept alive by the baton of life passed down from generation to generation.




秋の栞言葉


1-4

CHŌRAKUKAIMU

挑楽悔無

 

母が突然亡くなり、人生の短さを痛感しました。

 

お墓に咲く彼岸花を見るたびに、アートの世界を教えてくれた母から、悔いの無い様にやりたいことに挑戦して人生を楽しみなさいと、作家活動を応援されているように感じています。

 

When my mother passed away suddenly, I came to a painful realization of how short life is. Whenever I see a red spider lily blooming on her grave, I feel as if my mother, who taught me the world of art, is cheering me on in my creative endeavors, telling me to enjoy life by challenging myself to do what I want to do without regrets.

 


1-5

AIMAIKETSUJITSU

愛米結実

 

お米は、愛情をかけて多くの人の手と工程を経て育てられ、実を結びます。

  

我が子も家庭・学校・地域など様々な人との繋がりの中で学び、見守られて成長できたお陰で、自立し、自分の想いや理想を一つずつ叶えられています。

 

Rice is grown to fruition with love through the hands and processes of many people. Thanks to the fact that my child was able to learn and grow up under the watchful eyes of various connections at home, at school, and in the community, she is now independent and fulfilling her own wishes and ideals one by one.

 


1-6

KINHOUYUURIKI

錦逢湧力

 

錦の紅葉の名所を見に行くと、太陽に照らされて輝く紅葉から冬に立ち向かうための力が湧いてきます。

 

Japan Expo Parisに臨んだことで、出逢えた作家仲間の活躍から創作の刺激をいただき、この世界で意欲的に挑戦できています。

 

When I go to visit the place famous for its beautiful brocade of autumn leaves, I feel the power within me to face winter from the autumn leaves shining in the sun. The activeness of fellow artists I have met through my participation in the JAPAN EXPO Paris Exhibition has inspired me to create and eagerly challenge myself in the art world.




冬の栞言葉


1-7

SOBOUGOSHI

素昴吾至

 

作品構想の過程で、生みの苦しみに悩んでいた時、見上げた空に昴を見つけました。

  

昴には纏まって一つになるという意味があるように、好きで創作を続けられていることも悩んで自信を無くすこともひっくるめて私なのだと思い至り、素直に創作に向き合うことができました。

When I was struggling with the pain of birth in the process of conceiving these works, I looked up and found the Pleiades in the sky. As the meaning of Pleiades is to unite and become one, I realized being able to continue creating due to passion and losing confidence because my worries are all part of me, which allowed me to approach creation truthfully.


1-8

YŪTOUDOUMU

友灯動夢

 

初めて作品展を見に来てくれた友人に、作品にかける私の想いを熱く語りました。その後、彼女は初めて小説を応募し、夢へと第一歩を踏み出しました

 

さながら街を照らすイルミネーションのように、私の作品や活動が人の心に火を灯し、行動を促せたことに幸福を感じました。

I passionately told my friend, who came to see my exhibition for the first time, about my passion for my art. After that, she took the first step toward her dream by submitting her first novel. Just like the winter lights that brighten up the city, I felt happy that my art and efforts were able to kindle a fire in her heart and inspire her to action. 


1-9

SESSHŌWADEN

雪鐘和伝

 

伝統の行事に向き合うことで、感謝や祈願をする機会を持つことができます。

 

降雪の中、家族揃って、永平寺で撞いた除夜の鐘の音が広がり、心が浄化されました。

  心新たに、日本の書作家として、作品で和の文化を伝えたい思いが高まりました。

 

Looking at traditional events allows us to have the opportunity to be thankful and pray. Amid the snowfall, my family and I had our hearts purified by the reverberating sound of the New Year's bell we rang at Eiheiji Temple. With a renewed spirit, my desire to convey Japanese culture through my works as a calligraphy artist increased.

 




春の栞言葉


1-10

BAIKANINHOU

梅花忍寶

 

梅花は極寒の中、暖かさを感じることで美しい花を咲かせ、春の訪れを知らせます。

 

先が見えない中、耐え忍びながら創作する時間を捻出し、上野の森美術館での出展の機会を得ることができました。その出逢いと経験の全てが寶です。

 

 

Amid extreme cold, plum blossoms bloom beautifully when they feel warmth, signaling the arrival of spring. With an uncertain future ahead, I managed to time to endure and create and, receive opportunity to exhibit at the Ueno Royal Museum. All of these encounters and experiences are a treasure to me.

 


1-11

OUBUKISEI

桜舞稀誠

 

コロナ禍で、娘の卒業式が開催されず、人生の節目に、桜の舞う中で友人たちと別れの言葉を交わすことさえできませんでした。

 

桜の咲く時期が短く稀少な様に、二度と会えないかもしれない、目の前の人との出会いの機会に誠意を尽くそうと心に刻みました。

 

Due to the pandemic, my daughters graduation ceremony was not held, and she could not even exchange parting words with her friends amidst the scattering cherry blossoms at this milestone in life. Just as the cherry blossom season is short and rare, I have taken it to heart to offer my sincerity to opportunities for meeting those before me whom I may never see again.


1-12

MENMOUSHINSEI

綿毛新成

 

就職した娘に急な見知らぬ土地への赴任が決まり、一人暮らしを憂慮するあまり、心配事ばかり言いそうになりました。

 

しかし、期待に胸を膨らませる娘の姿を見て、風に飛ぶタンポポの綿毛がたどり着いた場所で花を咲かせるように、新しい環境での成長を応援したいと思えるようになりました。

 

When my daughter, who had found a job, was suddenly assigned to a new unfamiliar place, I was so concerned about her living alone that I almost said all the things I was worried about.

However, seeing my daughter's heart filled with anticipation, I am now willing to support her growth in her new environment, just as the fluff of a dandelion blown by the wind blooms in the place it reached.




NEWS CATEGORY



関連リンク集


クリエイティブ集団「INDUSTRIAL」
クリエイティブ集団「INDUSTRIAL」

作業服ショップ「ダイマツ」をハブにして、様々なクリエイターを集結し立ち上がった、ワーカーズアイテムのコンセプトブランド。
「INDUSTRIAL」設立の目的は、「ワーカーズが輝ける社会を拡げる」こと。

成瀬栞鳳もインダストリアルのメンバーです。


日本の美術、伝統文化、地域産業を担う人の海外進出を支援。

パリの「ジャパンエキスポ」に代表される世界中のジャパンフェスティバルがあります。


SNS




出展実績









お問い合わせやご依頼は、

CONTACTよりご連絡ください。


Naruse Shion

日常のつながりを書と和装を用いて